neděle 31. ledna 2010

Red Cliff (Part 2)

By mě zajímalo, co doopravdy znamená v překladu název originálu (Chi bi xia: Jue zhan tian xia), něco jako: Red Cliff: How them enemies got their assess kicked really hard?
Mám moc rád tyhle sovětský velkofilmy o obléhání Stalingradu, kde je vidět, že nepřítel není žádnej blbec, ale soudruzi jsou chytřeší. Komplikované armádní manévry, ďábelské intriky, nečekaná gesta - a želvy nejsou, čím se zdají být. A pak pochopitelně tělo a krev.
Moc prima bylo, jak někomu při sledování prvního dílu přišlo, že ty neohrožený hrdinný úniky jednotlivců jsou pěkná kravina a tak z těch superbojovníků udělali pěkný blbce, kteří rozbíjejí formace a vůbec. Jen ta podivná lovestory z fotbalového stadionu mi trochu unikla, jsem myslel, že tu holku si měl vzít Zhuge Liang.
Ale na konci je ten neuvěřitelnej záběr, kdy stojí se Zhou Yuem pět centimetrů od sebe a povídají si (hlavy přes celý plátno). Pořád sem čekal, že si daj pusu, jak v hollywoodským bijáku. Odešli ze záběru, ale(!) v něm zbyla naprosto krásná krajinka a v ní... duha! Takže je to jasný, byli to homosexuálové a celá alegorie spočívala v tom, že největší pozitivní vliv na společnost mohou mít jedinci, kteří jsou v rámci konkrétního společenského kontextu považováni za negativní anomálii.
Jako bezmála pětihodinovej film vlastně celkem líbilo, ale nikoho bych nenutil se na to dívat.
IMDB ]